تأثیرپذیری زبان فارسی از زبان ترکی و در مقابل اثرگذاری زبان فارسی به ترکی در طی سدههای متمادی در اثر همجواری این دو زبان در فلات ایران رخ داده است.
زبان ترکی که در مراحلی زبان شاهان و درباریان و لشکریان بوده در حوزههای خاصی تأثیرات لغوی و دستوری خاصی را به فارسی بخشیده و متقابلاً از آن متأثر گشتهاست. واژههای چندی در حوزه آشپزی همچون اجاق، دلمه، قابلمه، قیمه و قورمه برگرفته از زبان ترکی هستند. در حوزه نظامی نیز لغات و ترکیباتی از قبیل یورتمه، گلنگدن، قنداق، قشون، چاتمه و یاغی نشانگر نقش این زبان در لشکر بوده است. در جدول زیر تعدادی از کلمات مشترک دو زبان را میبینیم.
در ادامه کلمات مشترک بین زبان ترکی استانبولی و فارسی در ویراترکیش آورده شده است.
Hazır | حاضر | Ayna | آینه |
Aşk | عشق | Badem | بادام |
Ateş | آتش | Park | پارک |
Bahane | بهانه | Kitap | کتاب |
Birader | برادر | Kalem | قلم |
Cerrah | جراح | Mektup | نامه |
Ceryan | جریان | Kırmızı | قرمز |
Cevap | جواب | Siyah | سیاه |
Çay | چای | Hayvan | حیوان |
çadır | چادر | Teşekkür | تشکر |
Çimen | چمن | Meşhur | مشهور |
Damad | داماد | Hoş | خوش |
Ders | درس | Hadise | حادثه |
Duvar | دیوار | Kenar | کنار |
Pilav | پلو | Dolma | دلمه |
Pirinç | برنج | Ocak | اجاق |
Çorab | جوراب | Bağ | باغ |
Pazar | بازار | Bahar | بهار |
Çarşamba | چهارشنبه | Eğer | اگر |
perşembe | پنجشنبه | Çünkü | چونکه |